Assumption University

Quelle heure est-il????

++ My musiC ++

วันอังคารที่ 26 สิงหาคม พ.ศ. 2551

- - Le Soleil, le soleil est notre étoile - -

Le Soleil, le soleil est notre étoile

Notre étoile est le soleil. Il est apparu il y a environ 5 milliards d'années.

Le soleil est une grosse boule de gaz brûlants, une sphère d'hydrogène en fusion. c'est une gigantesque boule de feu, la température au centre du soleil est d'environ 14 millions de degrés.

En brûlant le soleil émet des particules appelées photons, c'est ce qu'on appelle le rayonnement solaire. Le rayonnement solaire alimente les planètes en énergie, sans lui, la température de la terre serait de – 270° et aucune vie ne serait possible. Si les rayons du soleil sont indispensables à la vie sur terre, ils peuvent aussi être dangereux pour l'homme et ils peuvent détruire la vie.

Le soleil est notre meilleur ami mais il peut aussi devenir notre pire ennemi.

วันเสาร์ที่ 23 สิงหาคม พ.ศ. 2551

~~~Sport Day (Rachinee Bourana)~~~

วันนี้มีรูปงานกีฬาสีที่โรงเรียนมาให้ดู มีแต่รูปของสีเขียวนะ เพราะว่าอยู่สีเขียว มีภาพตลกๆเยอะแยะ ไม่เชื่อนะ ไปดูดิ...



วันศุกร์ที่ 22 สิงหาคม พ.ศ. 2551

-L'histoire de la Saint-Valentin- (ประวัติวันวาเลนไทน์)


L'histoire de la Saint-Valentin


maintenant disparus. Autrefois, les amoureux devaient fabriquer eux-mêmes leur carte et composer leur déclaration d'amour. Tout cela se faisait dans l'anonymat... Au Moyen Âge, on appelait "valentin" le cavalier que chaque fille choisissait pour l'accompagner lors de sorties. Le cavalier devait faire un cadeau à la fille. C'est aussi le 14 février que les jeunes filles essayaient de deviner comment serait leur futur mari. Pour cela, elles regardaient les oiseaux: si elles voyaient un rouge-gorge, elles se marieraient avec un marin, un moineau signifiait un mariage heureux, mais avec un homme peu fortuné, tandis qu'un chardonneret indiquait un mariage avec un homme riche. Au fait, il me semble avoir vu des oiseaux... Et toi?
En ce qui concerne l'identité de saint Valentin, les historiens ne sont pas en accord. Au total, sept saints chrétiens prénommés Valentin sont fêtés le 14 février! Lequel est à l'origine de cette fête
? Mystère! La plupart des historiens croient que la Saint-Valentin est associée aux Lupercales romaines. Les lupercales étaient des fêtes annuelles célébrées le 15 février en l'honneur de Lupercus, le dieu des troupeaux et des bergers. Ces fêtes marquaient le jour du printemps, dans l'ancienne Rome. Pour cette occasion, on organisait une sorte de loterie de l'amour. Cela consistait à tirer au hasard le nom des filles et des garçons inscrits, de façon à former des couples qui sortiraient ensemble tout le reste de l'année! Ouf! Un an, c'est long! J'espère que le hasard faisait bien les choses... De nos jours, un amoureux se doit d'offrir un petit mot doux, des fleurs ou du chocolat à sa préférée, lors de la Saint-Valentin... (J'écris cette dernière phrase simplement au cas où mon amoureux viendrait à la lire!) Bonne Saint-Valentin à tous!



วันพฤหัสบดีที่ 21 สิงหาคม พ.ศ. 2551

ขนมหวาน หน้าตาน่ากิ๊น...น่ากิน

Poire Belle-Hélène
Pear Belle-Hélène



Ingredients for 4 people :
- 4 big pears, ripe and tasty
- 1/2 lemon
- 70 gr [21/2 oz] sugar
- 25 cl [8 fl oz] water
- 8 vanilla ice cream balls
- 200 gr [7 oz] black chocolate
- 2 Tbspoons sour cream

Recipe :
1- Peel the pears and rub them right away with lemon to keep them from getting dark ; cut them in halves and take the core away with a pointed knife.

2- In medium heavy saucepan, pour the water, sugar, and the juice of left lemon, mix together and bring to the boil ; let simmer for 3 minutes, then put the pears in, cover with a lid and let the fruits poach for 5 minutes, turning them upside down once or twice. Strain (but keep the juice) them and let them cool down.

3- Display two half pears in each of the rib dish.

4- Cut the chocolate in small squares and put them in a small heavy saucepan with 4 spoons of the pear juice from cooking. Melt the whole over a low heat, stirring non stop with a wooden spoon until smooth. The chocolate must not stick to the pan.

5- When the chocolate is ready, quickly put 2 balls of vanilla ice-cream on each pear.

6- Add the sour cream to the chocolate. Pour it evenly on top of ice-cream in each dish and serve immediately.

TRICK : you can drop steps 1 and 2 and buy canned pears. This dessert can then become very easy to make and the special "last minute friends over" ; you can impress a lot by "improvising" this type of dessert...

You can chose to serve the chocolate separately in small saucers.

คำศัพท์
peel - (v)ปลอกเปลือก /(n) เปลือก
halves - ครึ่งหนึ่ง
strain - กรอง
stirring - น่าตื่นเต้น
improvising - รีบจัดขึ้นโดยทันทีทันควัน,นึกขึ้นโดยปัจจุบันทันด่วน

วันอังคารที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2551

Citrouille = ฟักทอง


La citrouille (Cucurbita pepo) est une plante annuelle appartenant au genre Cucurbita et à la famille des Cucurbitaceae. C'est aussi le nom de son fruit volumineux, de couleur jaune orangé.


Appellation


Dans le langage courant, ce terme est plus ou moins synonyme de potiron. Les véritables citrouilles sont des cultivars de courge de l'espèce Cucurbita pepo et de la sous-espèce Cucurbita pepo ssp. pepo, de taille respectable, mais moins importantes que les courges géantes ou potirons. Citrouille véritable et courgettes sont partie de la même sous-espèce.
Étymologiquement, « citrouille » dérive du latin citreum, citron, par analogie de couleur. Le mot est attesté en français depuis le XIIIe siècle sous plusieurs formes : « citrulle », « citrole ». A noter que le genre Citrullus désigne des coloquintes vraies et n'a rien à voir avec les citrouilles.
Plusieurs variétés de citrouille existent, dont la citrouille de Touraine, utilisée autrefois pour la nourriture des animaux. La
citrouille géante Atlantique est en fait une variété de potiron (Cucurbita maxima).


Usage médical


Selon une récente étude chinoise , l’ingestion d’extraits de citrouille pourrait permettre aux diabétiques de type I de ne plus avoir à s’injecter de l’insuline chaque jour.


Légendes


La citrouille a été rendue célèbre par le conte Cendrillon dont la version de Charles Perrault fut largement reprise par Walt Disney. Dans cette version du conte, la marraine-fée de Cendrillon transforme d'un coup de baguette une citrouille en carrosse, des animaux en serviteurs et les vieux habits de sa filleule en habits de draps d’or et d’argent chamarrés de pierreries ; mais elle lui recommandera néanmoins de quitter le bal avant minuit, faute de quoi tout ce qu'elle lui a donnée redeviendra comme avant. Perrault ne décrit pas précisément la citrouille que la fée demande à Cendrillon de rapporter du jardin ; il dit seulement qu'elle « est la plus belle du potager ».
La citrouille apparaît également dans une
fable de Jean de La Fontaine
, « Le Gland et la Citrouille » dont la morale est que « Dieu fait bien ce qu’il fait ».




วันจันทร์ที่ 18 สิงหาคม พ.ศ. 2551

-เพลงมาให้ฟังค่ะ-

ลิงค์เพลงนะคะ http://www.rn.ac.th/kk/chanson_112.htm
Je pense à toi

Non tu ne peux pas m'attendre
J'ai encore trop à apprendre
Oh non tu n'as même pas idée
Comme j'ai envi de rester

Non tu sais même les anges
Sont quelques fois un peu étranges
Ecoute-moi pour la dernière fois
Non je ne t'aime pas je t'adore

N'importe où dans le monde
Chaque seconde je pense à toi
N'importe où dans le monde
Je suis ton ombre où que tu sois

Non je ne peux pas rester
Mon rêve a un prix à payer
Oh non je ne peux m'en tenir
A te regarder souffrir

Non je ne suis pas si forte
Mais je vais franchir cette porte
Mais regarde-moi pour la dernière fois
Non je ne t'aime pas je t'adore

N'importe où dans le monde
Chaque seconde je pense à toi
N'importe où dans le monde
Je suis ton ombre où que tu sois

N'importe où dans le monde
Chaque seconde je pense à toi...
Je pense à toi...
N'importe où dans le monde
Je suis ton ombre où que tu sois

N'importe où dans le monde
Chaque seconde je pense à toi
N'importe où dans le monde
Je suis ton ombre où que tu sois



แปลเป็นภาษาไทยนะคะ

เธอคงรอฉันไม่ได้หรอก
ฉันยังมีสิ่งต่างๆอีกมากมายที่ต้องเรียนรู้
เธอคงไม่รู้หรอก
ว่าจริงๆแล้ว ฉันยังไม่อยากไปไหน

ไม่ เธอเองก็รู้นี่นาว่าแม้แต่นางฟ้า
บางครั้งยังมีท่าทีแปลกๆเลย
ขอให้ฟังฉันเป็นครั้งสุดท้าย
ฉันไม่ได้แค่รักเธอ แต่ฉันเทิดทูนเธอนะ

ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้
ในแต่ละเสี้ยววินาที ฉันคิดถึงเธอ
ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้
ฉันจะเป็นเงาของเธอ ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

ไม่ ฉันอยู่ในสภาพแบบนี้ไม่ได้
ฝันของฉันต้องแลกกับบางสิ่งบางอย่าง
ไม่ ฉันไม่สามารถทนอยู่เฉย
ที่จะมองดูเธอต้องเจ็บปวด

ไม่ ฉันไม่ได้แกร่งมากมายนัก
แต่ฉันต้องก้าวข้ามอุปสรรคนี้ไปให้ได้
จงมองดูฉัน เป็นครั้งสุดท้าย
ฉันไม่ได้แค่รักเธอ แต่ฉันเทิดทูนเธอนะ

ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้ใน
แต่ละเสี้ยววินาที ฉันคิดถึงเธอ
ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้
ฉันจะเป็นเงาของเธอ ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้
ในแต่ละเสี้ยววินาที ฉันคิดถึงเธอ
ฉันคิดถึงเธอ...
ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้
ฉันจะเป็นเงาของเธอ ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้
ในแต่ละเสี้ยววินาที ฉันคิดถึงเธอ
ไม่ว่าจะเป็นที่ใดก็ตามบนโลกใบนี้
ฉันจะเป็นเงาของเธอ ไม่ว่าเธอจะอยู่ที่ไหนก็ตาม

วันอาทิตย์ที่ 17 สิงหาคม พ.ศ. 2551

-27 สิงหาคม 2551เราจะเห็นดวงจันทร์สองดวงบนท้องนภา-




วันที่ 27 สิงหาคม 2551 คือวันที่คนทั้งโลกตั้งตารอคอย.... เพราะดาวอังคารจะส่องแสงเจิดจรัสบนฟากฟ้าให้เห็นแบบชัดเจนที่สุดตลอดเดือนสิงหาคม ด้วยรูปทรงขนาดใหญ่ประดุจดังพระจันทร์เต็มดวงซึ่งเรา สามารถมองเห็นได้ด้วยตาเปล่า โดยเฉพาะวันที่ 27 สิงหาคมซึ่งทุกอย่างจะชัดเจนสมบูรณ์ที่สุดเพราะวันนั้นดาวอังคารจะอยู่ห่างจากโลก แค่ 34.65 ล้านไมล์ อย่าพลาดนะ...คืนวันที่ 27 สิงหาคมนี้ เวลาประมาณเที่ยงคืนครึ่ง เราจะเห็นดวงจันทร์สองดวงบน ท้องนภา (โรแมนติคมั่กมั่ก) ปรากฎการณ์เช่นนี้จะมีให้เห็นอีกครั้งในปี คศ. 2287 (หรือพุทธศักราช 2830) ร่วมแบ่งปันเมล์นี้ให้เพื่อน (และคนที่คุณรัก / หรือแอบรัก) ด้วยนะครับ เพราะนี่คือโอกาสเดียวในชีวิต (ยกเว้นแต่คุณเป็นมนุษย์อมตะซึ่งสามารถมีชีวิตได้อีก 280 ปี)

วันเสาร์ที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2551

- Vin -




Le vin est une boisson alcoolisée obtenue par la fermentation du raisin, fruit de la vigne (Vitis vinifera).

En Europe, selon la définition légale, le vin est le produit obtenu exclusivement par la fermentation alcoolique, totale ou partielle, de raisins frais, foulés ou non, ou de moûts de raisins.
La transformation du raisin en vin est appelée la
vinification. L'étude du vin est l'œnologie (du grec œno = vin et logie = science).

Le secteur viticole se sépare en deux professions : les vignerons indépendants (représentés en France par les Vignerons Indépendants de France) qui assurent la production de leur vin, du cep de vigne à la mise en bouteille, en passant par la vinification et qui constitue la branche artisanale, et les viticulteurs coopérateurs qui n'effectuent pas la vinification.

Types de vins
+Selon la robe
-
Vin blanc
-
Vin rouge
-
Vin rosé
-
Vin gris

+Selon la teneur en sucre naturel (vins tranquilles)
-
Vin sec (moins de 2g de sucre par litre de vin)
-
Vin demi-sec (entre 2g et 30g de sucre par litre de vin)
-
Vin moelleux (entre 30g et 50g de sucre par litre de vin)
-
Vin liquoreux (plus de 50g de sucre par litre de vin)

+Selon la pression des gaz dissous à saturation
-
Vin tranquille (pas de présence de bulles, à 20° la quantité de gaz carbonique est
inférieure à un gramme par litre de vin. La plupart des vins sont des vins
tranquilles)
-
Vin effervescent (présence de bulles)
-
Vin perlant (plus d'un gramme de gaz carbonique par litre de vin. Des bulles se
forment à 20° lors de l'ouverture de la bouteille)
-
Vin pétillant (à bouteille fermée et à 20° le gaz carbonique dissous subit une
surpression de 1 à 2,5 bars)
-
Vin mousseux (à bouteille fermée et à 20° le gaz carbonique dissous subit une
surpression supérieure à 3 bars. Le Champagne et les crémants sont des vins
mousseux)


+Selon le vieillissement
-
Vin primeur
-Vin de garde

+Autres critères de typologie
-
Vin aromatisé
-
Vin bio, vin sans soufre
-
Vin chaud
-
Vin doux, vin muté
-
Vin de glace
-
Vin jaune, vin de paille
-
Vin de montagne
-
Vin sans alcool

+Le vin jaune chinois et le vin cuit n'ont de vin que le nom, ce ne sont pas des vins

วันพฤหัสบดีที่ 14 สิงหาคม พ.ศ. 2551

- ความสำเร็จขั้นหนึ่งที่ได้มาอยู่กะ 5/7 -

เมื่อวันที่ ... จำไม่ได้อ่ะ เราและเพื่อนๆ5/7 ได้ไปประกวดร้องเพลงประสานเสียงของคณะกรรมการนักเรียนโรงเรียนราชินีบูรณะ ในโครงการ "เสียงเพลงจากใจ เทิดไท้องค์ราชินี" มาค่ะ ดีใจนิดนึงได้รับรางวัลชนะเลิศมาอ่ะ ไม่ใช่อะไรค่ะ อยากทำให้ที่ครูปรึกษาทั้ง 2 คนของ 5/7 ได้ภูมิใจบ้างที่ได้มาเป็นที่ปรึกษาห้อง 5/7 เพราะไม่เคยทำอะไรดีซักอย่างเลย มีแต่โดนครูบ่น ครูดุ ครูว่าทุกๆคาบเลย(ไม่รู้ว่าจะบ่นอะไรมากมาย) และก็ได้มาร้องโชว์ในงานวันแม่ของโรงเรียนเมื่อวันที่ 11 สิงหาคม พ.ศ.2551 ค่ะ ไปดูรูปกันค่ะ อ๋อ...ลืมบอกไป ได้กราบแม่ด้วย เพราะว่าแม่มาในงานดีด้วย ดีนะปีนี้ไม่ได้ร้องไห้




วันจันทร์ที่ 11 สิงหาคม พ.ศ. 2551

- -ไวยกรณ์ [Grammaire] บทที่ 43 - -

1. Les verbes pronominaux au passé composé :

2. Les pronoms indéfinis :

2.1 « On » [= เขา, ทุกคน, ผู้คนทั่วไป, เรา] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นประธานเสมอ คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ :
- On mange du pain en Europe mais on mange du riz en Asie.
- On te demande au téléphone.
- On est tous égaux devant la loi.
- Ma soeur et moi, on aime bien aller à l'école.

2.2 « quelqu'un » / « personne » : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรม ... เมื่อเป็นปฎิเสธ จะใช้ « ne ..... personne » หรือ « Personne ne ... » :
- Tu aimes quelqu'un ?
- Non, je n'aime personne.
+ Tu penses à quelqu'un ?
- Non, je ne pense à personne.
+ Quelqu'un est venu me voir ?
- Non, personne n' est venu te voir.

2.3 « tout le monde » : [= ทุกคน (tous les gens)] : ใช้แทนคน ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และกรรม :
- « Est-ce que tout le monde a compris ? » a demandé le professeur.
- Elle est entrée et elle a salué tout le monde.

2.4 « quelque chose » / « rien » : ใช้แทนสิ่งของ หรือสิ่งไม่มีชีวิต โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรม ... เมื่อเป็นปฎิเสธ จะใช้ « ne ..... rien » หรือ « Rien ne ... » :
+ Tu veux quelque chose ?
- Non, je ne veux rien.
+ Tout va bien ?
- Non, rien ne va bien.

2.5 « aucun », « aucune » [= ไม่มีใครสักคน, ไม่มีสักสิ่งเดียว] : ใช้แทนคน หรือ สิ่งของ โดยทำหน้าที่เป็นได้ทั้ง ประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และ กรรมตรง หรือ กรรมที่ตามหลัง บุรพบท :
- Aucun de mes amis ne vient.
- Aucune de ses filles n'est belle.
- De bons restaurants dans cette ville, je n'en connais aucun.

2.6 « nul ne ... », « nulle ne ... » [= ไม่มีผู้หนึ่งผู้ใด] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นประธานอย่างเดียว [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] :
- Nul n' est sensé ignorer la loi ! [ไม่มีใครที่จะถือว่าไม่รู้กฎหมายไม่ได้]
- Nulle n' est belle. [ไม่มี(ผู้หญิง)คนใดสวยเลย]

2.7 « chacun », « chacune » [= แต่ละคน, (สิ่งของ)แต่ละ...] : [ใช้แทน « chaque + nom » ] เป็นเอกพจน์เสมอ :
- Chacun pour soi ![ตัวใครตัวมัน]
- Chacun a ses qualités et ses défauts !
- Chacune de ses filles est belle.
- Elle a acheté 2 jupes ; chacune coûte 350 baht.

2.8 « autrui » : [= ผู้อื่น] : ใช้แทนคน โดยทำหน้าที่เป็นกรรมอยู่หลังบุรพบทเท่านั้น และมีรูปเป็นเอกพจน์เสมอ :
- Il ne pense jamais à autrui !
- Il faut respecter les droits d'autrui !

2.9 « quiconque » [= ใครก็ตาม] : ใช้แทนคน มีรูปเป็นเอกพจน์เสมอ :
- Quiconque est absent sera puni !
- Ce spectacle enchante quiconque le voit.

2.10 « certains », « certaines » [= บางคน, (สิ่งของ) บาง...] : ใช้แทนคน หรือ สิ่งของ และ มีรูปเป็นพหูพจน์เสมอ มักใช้คู่กับ « d'autres » [= คนอื่นๆ, (สิ่งของ) อันอื่นๆ...] :
- Certains croient en Dieu et d'autres croient aux Esprits.
- Certains d'entre eux ne savent pas conduire.
- Certaines d'entre elles ne s'intéressent pas à leurs études.

2.11 « l'un, l'une, les uns, les unes [= คนหนึ่ง, (สิ่งของ).... หนึ่ง, พวกหนึ่ง, (สิ่งของ) พวกหนึ่ง...] : มักใช้คู่กับ « l'autre, les autres, un autre, d'autres » [= อีกคนหนึ่ง, (สิ่งของ) อีก.... หนึ่ง, อีกพวกหนึ่ง, (สิ่งของ) อีก ...พวกหนึ่ง] :
- L'un de ses fils est malade.
- L'une de ses filles a fait ses études en france.
- Voici une pomme et une poire, prends l'une ou l'autre.
- Ces deux amis pensent toujours l'un à l'autre.
- Ces chocolats sont délicieux, j'en voudrais bien un autre.
- Il y a des touristes qui prennent beaucoup de photos, il y en a d'autres qui préfèrent acheter
des cartes postales.

2.12 « tous » / « toutes » (อ่าน : ตู๊ส / ตุ๊ต(เตอะ) : [= ทุกๆคน, (สิ่งของ) ทุกๆ ...] : ใช้เน้นคำนาม หรือ สรรพนาม (โดยทั่วไปมักวางหลังคำกริยา) ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน (คำกริยาอยู่ในรูปพหูพจน์เสมอ) และกรรม :
- Les magasins sont tous ouverts le samedi.
- Merci à vous tous.
- Il y a 49 élèves dans la classe de 5/7. Tous sont studieux.
- Les amis de mes filles, je ne les connais pas toutes.

2.12.1 « tout » : [= ทุกสิ่งทุกอย่าง (= toutes les choses)] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน [คำกริยาที่ใช้ ต้องผันอยู่ในรูป เอกพจน์ บุรุษที่ 3 เสมอ] และกรรม
- Tout va bien pour moi aujourd'hui.
- Elle sait tout ,elle comprend tout !

2.13 « plusieurs » : [= หลายคน, (สิ่งของ) หลาย ...] : ใช้แทนคน หรือ สิ่งของ และ มีรูปเป็นพหูพจน์เสมอ :
- Plusieurs de mes élèves sont doués pour les langues.
- Plusieurs de ces photos sont ratées.
- De vieux livres, j'en ai plusieurs.

2.14 « quelques-uns », « quelques-unes » : [= บางคน, (สิ่งของ) บาง ... ] : มีความหมายเป็นพหูพจน์เสมอ ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม :
- Quelques-uns de mes amis sont partis vivre à l'étranger.
- Quelques-unes de ces photos sont très belles.
- Tu as acheté des pommes ?
---> Oui, j'en ai acheté quelques-unes.

2.15 « grand-chose » : [= มาก, มากมาย, แก่นสารสำคัญ] : [ใช้ในประโยคปฎิเสธเท่านั้น] :
- Je n'ai pas fait grand-chose week-end dernier.
- Elle est maigre. Elle ne mange pas grand-chose.

2.16 « le même », « la même », « les mêmes » : [= คนเดิม, (สิ่งของ) เหมือนกัน, เหมือนเดิม ... ] :
- Stéphane, vous ne changez pas, vous êtes toujours le même.
- Est-ce que c'est la même chanson ? (même = adj.)
---> Non, ce n'est pas la même.

2.17 « n'importe qui » : [= ใครก็ได้, จะเป็นใครก็ตาม] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม :
- N'importe qui pourra le faire !
- Tu peux le demander à n'importe qui.

2.18 « n'importe quoi » : [= อะไรๆก็ได้, อะไรๆก็ตาม] : ทำหน้าที่เป็นได้ทั้งประธาน และ กรรม :
- Hervé n'est pas un garçon difficile; n'importe quoi lui plaira.
- Il peut faire n'importe quoi pour qu'elle l'aime.

วันอังคารที่ 5 สิงหาคม พ.ศ. 2551

--- Tricycle = จักรยานสามล้อ ---

- Tricycle -



Le tricycle est un cycle à 3 roues.Pour ce qui est des vélos classiques (vélos droits), le tricycle est surtout connu en tant que vélo d'enfant pour débuter. Il existe cependant des tricycles utilitaires qui transportent de lourdes charges, ils sont utilisées pour la livraison en ville. En matière de vélo couché le tricycle est bien plus valorisé : c'est un vélo couché à 3 roues très bas, utilisé surtout pour créer une vélomobile, ou pour l'utilisation handisport.Dans cet article, nous traitons principalement du vélo couché.Autres noms communs : Trike



Généralités
La construction doit être soignée pour éviter un décalage dans la direction lors de l'utilisation des freins et du pédalage. La géométrie doit être bien étudiée.
Dimensions et poids
Les dimensions de tricycles couchés habituellement oscillent entre 160 et 200 cm de long pour 70 à 85 cm de large. Leur poids se situe entre 12 et 20 kg. Un poids de 16 kg est un poids "normal" ou habituel pour un tricycle

คำศัพท์
-tricycle (n.m) รถจักรยานสามล้อ
-roue (n.f) ล้อ, ล้อรถ, ยวดยาน, กงจักร
-transporter (v.t) ขนส่ง, ลำเลียงไป ,โยกย้าย
-utilitaire (a.) ที่ถือแต่ประโยชน์เป็นสำคัญ
(n.) คนถือประโยชน์เป็นใหญ่
-couché,e (a.) ที่เอียง, เอน ,ราบ

วันเสาร์ที่ 2 สิงหาคม พ.ศ. 2551

-Le chocolat-

Le chocolat



Chocolat noir
Le chocolat noir, aussi appelé chocolat fondant ou chocolat amer, est le chocolat proprement dit. C'est le mélange de cacao et de sucre. Pour pouvoir être appelé « chocolat », il doit contenir au minimum 34% de cacao. En dessous, on parle de « confiserie chocolatée ». Le besoin en sucre dépend de l'amertume de la variété de cacao utilisée. Il connaît un renouveau de consommation depuis le début des années 1990 même s'il reste moins consommé que le chocolat au lait.
Chocolat non sucré
Le chocolat non sucré est de la pâte de cacao pure sans addition de sucre.
Chocolat au lait
Le chocolat au lait est du chocolat qui est obtenu en ajoutant du lait en poudre ou du lait concentré. Il contient moins de 40% de cacao. La loi américaine exige une concentration minimum de 10% de cacao. Les règlementations européennes indiquent un minimum de 25% de cacao. Il est aussi calorique que le chocolat noir (moins gras mais plus sucré). Pendant longtemps, il a été beaucoup plus apprécié et consommé. Cependant on peut trouver certaines enseignes de luxe des chocolats au lait à 45% de cacao ou plus.
Chocolat blanc
Le chocolat blanc est une préparation à base de beurre de cacao, additionné de sucre, de lait et d'arôme, sans aucune composante solide de cacao. Il est surtout utilisé en confiserie pour jouer sur le contraste des couleurs.
Chocolat de couverture
Le chocolat de couverture est un chocolat de très bonne qualité qui est utilisé par les chocolatiers et les pâtissiers comme matière première. Il peut être noir ou au lait mais il contient au moins 32% de beurre de cacao ce qui le rend très fluide pour réaliser un enrobage plus fin qu'un enrobage classique.
Bonbons de chocolat
On appelle bonbons de chocolat des bonbons d'une dizaine de grammes composés de chocolat. Citons les pralines, les bonbons enrobés dont l'intérieur peut être composé de ganache ou de praliné, les dragées
Bouchées de chocolat
Législativement parlant, un bonbon de chocolat qui n'entre pas en une fois dans la bouche est appelé bouchée. Une bouchée pèse environ 40g.
+++++++++++++++++++++++++++++